The Budweis/Budĕjovice Compromise
introduced and
translated by
Jeremy King
©2003
Between 1906 and 1914, in a town of the Habsburg
Monarchy whose public life had come to be dominated by German-Czech tensions,
party leaders and Habsburg officials attempted an unusual and indeed remarkable
solution: drafting legislation that would segregate Czech politics from German
politics by dividing voters, taxpayers, schoolchildren, and everyone else into
two "cadastres," or autonomous but geographically interspersed and
equal national groups. Czechs and Germans were to continue sharing the
territory of the town, yet become separate political communities, each with
extensive rights of self-rule. The drafts never became law, in large part
because of the First World War; its outbreak forced enactment to be postponed,
and its conclusion led to the destruction of the Habsburg Monarchy on whose
constitutional structure the proposed legislation rested. Today, even in the
town itself—which lies 100 miles south of Prague, and is called (České) Budĕjovice in Czech and Budweis in
German—few people know about the Budweis/Budĕjovice Compromise. And yet, it deserves our attention, for at least
three reasons.
First, the Budweis/Budĕjovice Compromise was no isolated undertaking. In
1905, a Czech-Habsburg-German compromise similar in many ways to the Budweis/Budĕjovice one came into effect in
Moravia, a crownland of the Habsburg Monarchy inhabited by about 2.5 million
people. In 1910, the legislature of a second crownland, the Bukovina, adopted a
compromise centered on Polish, German, Romanian, and Ruthenian cadastres.
Bosnia-Herzegovina, meanwhile, recently annexed from the Ottoman Empire, was
dictated a constitution centered on Catholic (Croat), Serb-Orthodox, and
Muslim ones. In 1914, a compromise centered on dual, Polish and Ruthenian
electoral districts was on the verge of being implemented in Galicia. And
negotiations were quite advanced, but also deadlocked, over how to bring about
a Czech-German partition of Bohemia, the crownland to which Budweis/Budĕjovice belonged. When the
experiment wth territorial and "personal" forms of national autonomy
was cut short, it was well on its way to embracing twenty million citizens of
one of Europe's Great Powers.
Second, that experiment had
radical implications. And the Budweis/Budĕj-ovice Compromise, which drew on earlier compromises but
faced fewer constraints because it concerned a much smaller population,
promised to be the most radical of all; it marked the summation of a trend, as
well as a logical extreme. Yet in 1914, political leaders, officials, judges,
and scholars were only beginning to understand that trend—nothing less than the
transfor-mation of a dynastic state into a multinational, federal one. Then that state
disintegrated, and interest in its political dynamics plummeted. For decades
now, only scholars in a few fields have even heard about the experiment of 1905
to 1914. And they have tended not to appreciate its importance. Both symptom
and cause of that underestimation is that the actual compromises, with
dramatic content bulging under dry legal prose, remain unknown. Only the
Bukovinan Compromise has ever been reprinted,*
and none has ever been translated into English. To start filling the gap is to
open up new possibilities for understanding the Central European past.
Third, the Budweis/Budĕjovice Compromise, like several of its cousins,
offers insight into problems of our times. Its mixed, territorial and
"personal" approach, for all its faults,
places in perspective more unilaterally territorial approaches to national
autonomy, including those pursued in communist Yugoslavia and two of its
successors: Macedonia and "ethnically cleansed" Bosnia-Herzegovina. Its attempts at reconciling
mandatory national/racial classification with formal equality of individuals,
voluntary association, and additional tenets of classic liberalism resonate
instructively with different attempts toward the same end within American
policies of Affirmative Action. Its attention to the sticky details of
establishing group rights contrasts productively with recent, much-discussed
theoretical works by political scientists and philosophers such as Charles
Taylor, Will Kymlicka, Amy Gutmann, and Seyla Benhabib about "democracy
and difference," "multicultural citizenship," "equality and
diversity," and "identity in democracy." The difficulty and complexity
to the attempt
in the Budweis/
Budĕjovice
Compromise at achieving a precise definition of "nations" also
denaturalize and—to
coin a term—degroupize
that foundational concept of modern politics, in ways that complement some of
the best new scholarship (by Rogers Brubaker, for example, and Benedict
Anderson) concerning nationalism, "ethnic groups," and citizenship.
********
Although dense and opaque,
like much legislation, the text of the Bud-weis/Budejovice Compromise requires
little explanation in order to be understood by the careful reader. I have
added few footnotes, and preface the document only with the following
information.
The population of Budweis/Budejovice
on the eve of the First World War was approximately 45,000. Electoral returns
and language data from the census indicate that Czechs had come to outnumber
Germans by a ratio of 2 to 1. But since the 1860s, when Czech and German political
parties had first taken root, Germans had dominated Town Hall. That was because
they tended to be wealthier, and the electoral system discounted heavily the
voices of the poor. An important dimension to the Budweis/Budejovice Compromise
was that it modified that electoral system such as to allow a Czech victory,
but also a dignified German retreat. Readers interested in learning more should
consult an interview with August Zátka, the principal architect of the Budweis/
Budejovice Compromise, that was made by an Austrian journalist in 1918 and
translated by me in 2001. [Click
here.] They should also consult my book, Budweisers into Czechs and
Germans: A Local History of Bohemian Politics, 1848-1948 (Princeton: Princeton
University Press, 2002), particularly Chapter 4.
My translation rests on two copies of the
Budějovice/Budweis Compromise, both printed in town—one in Czech and the other
in German. They are undated, but the evidence points to late drafts, probably
from 1913. (Zátka's
first draft
from 1906 is preserved in the Austrian State Archive in Vienna, Allgemeines Verwaltungsarchiv, Nachlass Beck, carton 13.) The Czech-language copy
was supplied to me by Jan
Mareš, Director of the Regional Division of the State Academic Library in České Budějovice, Czech
Republic. I found the other, slightly later copy in the Austrian State Archive,
Allgemeines Verwaltungsarchiv, Ministerium
des Innern, Präsidiale, carton 1561: 11/Böhm. 1900-1918. Where differences
between the two versions occur, they are noted. The handwritten changes to the
German-language one, also noted, are most likely the work of a legal counselor
in the imperial Austrian Ministry of the Interior.
Law
of this day __________, by which are issued special provisions for the
protection of both nationalities in the town of České
Budĕjovice/Budweis, through amendment and amplification of the municipal
and electoral codes for the Kingdom of Bohemia.
With the assent of the
assembly of my Kingdom of Bohemia, I do hereby order as follows:
Part the first.
National cadastres shall be
introduced in the town of České Budĕjovice /Budweis.
§ 1.
National cadastres.
In the town of České Budĕjovice /Budweis,
national cadastres shall be created, for the purposes of compiling lists of
voters for elections to public representative bodies, carrying out annual
registration for the German and Czech school systems, and assessing taxpayers
cadastral tax surcharges. There shall be a Czech cadastre and a German
cadastre, and an official record shall be kept thereof.
Registered in the cadastres shall be:
1. persons having their residence in the town; and
if not already registered in accord with No. 1;
2. all persons or legal entities (commercial
enterprises, coopera-tive societies, and the like) assessed a direct state tax
within the town; and
3. honorary burghers and burghers appointed to those
statuses before enactment of this law.
Persons registered in the Czech cadastre constitute
the Czech cadastral community, and persons registered in the German cadastre
constitute the German one. The cadastral communities are bodies with legal
status.
§ 2.
Enrollment of cadastre
members.
The head of the political District Authority shall
order enrollment by those persons and legal entities (§ 1, No. 2) that are to
be registered in the cadastres.
The purpose, time, and further details of the
enrollment process shall be announced in newspapers of the Kingdom in which
official announce-ments are regularly published, as well as by means of
placards placed on public display in České Budĕjovice/Budweis.
As a rule, enrollment shall proceed for persons on
the basis of a profession of nationality [národní přiznání/nationales
Einbekenntniss], and for legal entities (§ 1, No. 2) on the basis of a
declaration [opovĕď/Anmeldung]. Forms for professing or
declaring nationality shall be issued by the political District Authority, and
shall contain the following:
a] a column for profession or declaration in favor
of one of the cadastres,
b] columns in which are to be recorded name,
address, and other matters important for the cadastre.
Required to fill out the form and to submit it to
the mayor within the prescribed period are:
1. persons of legal majority, for themselves,
2. for all others whose registration is required,
those persons authorized to represent them by current legislation, corporate
bylaws, or social statutes.
§ 3.
The cadastral commission.
The cadastres shall be created by a commission,
composed of the mayor or a municipal counselor authorized to represent him, and
four members or their substitutes.
The commission is assembled as follows: the German
and the Czech members of the Town Council each elect two members and two
substitutes. Once the curias have been constituted (§ 10), the cadastral
commission shall be formed anew, such that each curia shall delegate two
members and two substitutes to the commission, for terms coincident in length
with those of the Town Council.
The mayor or a member of the Town Board authorized
to represent him shall chair the commission.
The commission shall be convened by the chair, and
shall hold regular sessions, according to need. Furthermore, should two members
so demand, the chair shall be obliged to convene an extraordinary session,
within eight days. In order for the commission to have a quorum, the chair and
three members, or their substitutes, must be in attendance. For the passage of
a resolution, a simple majority vote is required [Earlier version: provided
that the law does not specify otherwise]. The chair votes only in the event of
a tie. The summoning of substitutes shall be governed by the provisions in § 22
of this law. Should the number of commission members in attendance not comprise
a quorum, then the provisions of § 44 of the municipal code apply.
Petitions concerning the cadastre shall be submitted
to the cadastral commission. Petitions and statements may be made orally, with
the exception of professions and declarations that are the subject of § 2; they
must always be submitted in writing. Should the adjudication of a petition or
declaration depend on the identity of the person, it shall be determined, if
necessary, by two witnesses or by another appropriate method.
Persons not of legal majority and legal entities (§
1, No. 2) shall be represented by persons authorized thereto by current
legislation, corporate bylaws, or social statutes.
§ 4.
Creation of the cadastres.
The two cadastres shall be created separately, in
alphabetical order, on the basis of profession and declaration. Persons for
whom a definite profession was not submitted within the prescribed period shall
be registered by the cadastral commission ex officio, on the basis of an
investigation, if necessary, of the person's nationality. Undeclared
foundations established for the benefit of the German or Czech nationality
shall also be registered ex officio, in the cadastre that corresponds to their
mission. Notice of registration ex officio shall be given to the persons and
entities registered or to their legal representatives (§ 3, final paragraph).
Registered in both cadastres shall be:
1. military persons on active duty or temporarily on
leave, excepting those members of the Armed Forces on active duty only
temporarily, as a consequence of a legal obligation to participate in military
exercises;
2. the state, the crownland, the district, the
municipality of České Budĕjovice/Budweis, institutions belonging to
or administered by them, the Savings Bank in České
Budĕjovice/Budweis, the Chamber of Commerce in České Budĕjovice
/Budweis and funds administered by it, public or spiritual funds, as well as
foundations not dedicated to a particular nationality;
3. all remaining legal entities (§ 1, No. 2), as
well as citizens of other states and persons who belong neither to the German
nor to the Czech race [kmen/Volksstamm],
or whose nationality could not be determined, if no definite declaration
regarding them was submitted within the prescribed period.
§ 5.
Correction of the cadastres.
The cadastres created by the cadastral commission
shall be placed on display in the offices of the municipality on a day determined
by the head of the political District Authority, and shall be open to all for
30 days for purposes of inspection and duplication. At the same time, the
placing of the cadastres on display shall be publicly announced, together with
a statement that objections to the cadastres may be made during the period of
public display in accordance with the following provisions:
Persons or legal entities (§ 1, No. 2), save for
those to be registered in both cadastres as per § 4, No. 1 and 2, may petition
during the period of public display that they be struck from one cadastre and
enrolled exclusively in the other. Every person registered only in one
of the two cadastres has the right, furthermore, to petition during the period
of public display that another person registered in either cadastre be struck
from it and registered in the other.
Objections to the cadastre shall be presented by the
cadastral commission to the political District Authority within three days. It
shall summon the person in question, if of legal majority, for a hearing. The
members of the cadastral commission shall be informed of the time of the
hearing, and are free to attend.
Should the person whose registration is being
challenged live outside the political district of České Budĕjovice
/Budweis, he may request that the hearing be carried out by the political
District Authority of his place of residence. The goal of the hearing is to
determine either whether the person's profession is genuine, and made in
earnest, sincerely and freely, or whether the registration made ex officio
coincides with the person's will.
The declaration made at the hearing by the person
whose registration is being challenged shall as a rule (§§ 6 and 8) be decisive
in settling questions regarding registration in the cadastres.
Should the person in question fail to attend the
hearing or fail to make a clear declaration, or should the case involve the
enrollment of wards of the state, the political District Authority shall
proceed ex officio. It is obliged to carry out a thorough investigation and
examination of the personal and familial conditions of the person in question,
and to determine his nationality on the basis of telling characteristics—for
which purpose actions shall be taken into account from the private, social, and
public life of the person in question that seem reliable and genuine proof of
national membership. The Office shall then decide whether to register the
person in one or in both of the two cadastres.
In the case of wards of the state, the custodial
court shall also be consulted before a decision is made.
As a rule (§§ 6 and 8), the decision of the
political District Authority may not be appealed. After settling all petitions
for correction submitted during the period of public display, the political
District Authority shall ensure that all corrections ordered were in fact
carried out, and shall take any further appropriate measures.
§ 6.
Changing of cadastre.
Upon the conclusion of corrections, transfer from
one cadastre to the other is permitted only exceptionally, in accordance with
the following provisions:
1. for persons of legal majority, together with
their family dependents, should they gain the agreement thereto of both curias;
transfer may occur only once;
2. for persons of legal majority, together with
their family dependents, should they be able to prove that their profession had
been made under duress, within a relationship of dependency; transfer, again,
may occur only once;
3. for the following members of nationally mixed
families: widows of legal majority, upon death of the husband; children, upon
death of the father; all persons not of legal majority, upon their achievement
thereof; and even before such achievement in the case of persons not of legal
majority whose registration did not occur on the basis of a profession by the
father, mother, or husband. Widows and children of legal majority may exercise
this right only up to one year after the death of the husband or father. The
legal representatives of wards of the state may exercise this right at any
time, but wards of the state themselves only up to one year after achieving
legal majority;
4. persons of legal majority who were registered in
a cadastre ex officio. This right may be exercised only up to one year after
such persons were notified of their classification.
For military personnel enrolled in both cadastres
according to § 4, No. 1, treatment upon the conclusion of military service
shall be as with new arrivals to the community.
Persons enrolled in both cadastres according to § 4,
No. 3 may request their erasure from one of the two cadastres at any time.
Legal entities entitled by §§ 4, No. 3 and 5 to join
one cadastre or the other may at any time request registration only in one
cadastre, or in both. They may also request transfer from one cadastre to the
other.
[Earlier version: Petitions for change of cadastre
shall be adjudicated by the cadastral commission, which shall consult the
custodial court in cases involving wards of the state (§ 1, No. 3 or § 3).
Should the commission fail to arrive at a unanimous
decision, the commission shall present the relevant petition to the political
District Authority, which shall decide the case. Its decision may be appealed
through the administrative courts.
A petition for change of cadastre based on the
provisions of § 1, No. 1, or § 3 and 4, may not be denied. A petition based on
the provisions of § 1, No. 3 and 4 may be denied only in the case of submission
after the prescribed period.]
[Later version: The cadastral commission must grant
any petition for change of cadastre based on the provisions of § 1, No. 1, or §
3 and 4. Registrations carried out in this fashion may not be challenged.
Other petitions for change of cadastre shall be
adjudicated by the cadastral commission. Should a petition be granted, the
registration is subject to the correction process detailed in § 7. Should a
petition be denied, it shall be forwarded to the political District Authority.
It shall undertake the necessary investigation; question the petitioner in
accord with § 5, paragraphs 3 and 4; in cases involving wards of the state,
consult the custodial court; and then decide whether to grant the petition. The
decision may be appealed through the administrative courts.]
§ 7.
Official record-keeping of
the cadastres.
Persons of legal majority who were missed when the
cadastres were created, or who are required to register subsequently by § 1, as
well as representatives either of such persons not of legal majority or of such
legal entities (§ 2, No. 2), shall submit a profession or declaration of their
own accord, in keeping with the provisions of § 2. In cases in which
registration becomes obligatory after the creation of the cadastres, submission
shall occur within 14 days of registration becoming obligatory. Otherwise, registration
shall take place in accord with the provisions of § 4.
During the preparation of elections, as well as
during tax assessment and school registration, the 14-day registration period
may be shortened by the political District Authority to 24 hours.
Persons who were previously registered in a cadastre
and who were then removed for change of residence or similar reasons, if
required to register again according to § 1, shall be registered in the same
cadastre as previously. [Later version: Modification is permitted only if the
conditions for change of cadastre specified in § 6 are present.]
As a rule, additions to the cadastres during each
quarter shall be registered in the cadastre during the first month of the
following quarter. Children of school age shall be registered without delay.
New registrations, when carried out, shall be
announced publicly, and a period of 30 days shall be set for the submission of
objections. With regard to the submission of objections, and their
adjudication, the relevant provisions apply of § 5, from the second to the
final paragraph.
Corrections to registration within a cadastre (name,
address, etc.) may be submitted at any time. Such submissions shall be
adjudicated, without right of appeal, by the political District Authority,
after verification.
The cadastres are open for inspection and
duplication to any member of a cadastre.
The records of the cadastres shall be maintained by
the mayor, together with the chairmen of both curias, according to mutual
agreement. [Later version: In case of disagreement, the head of the political
District Authority shall settle the matter, without possibility of appeal.]
§ 8.
Right of objection of the
curias.
In future, objections made for the purpose of
correcting the cadastres may be submitted also by the national curias.
Should an objection submitted by a curia assert that
a cadastral enrollment at odds with the nationality of the person was submitted
with the goal of circumventing the law, the political District Authority may
make a ruling in the following cases, even if the ruling disregards the
preference of the person or his legal representatives:
1. regarding professions by officials and employees
of the municipality, of municipal institutions, and of institutions
administered by the municipality,
2. regarding professions concerning children of
school age.
These objections (No. 1 and 2) are not limited by
the deadline set in § 7, paragraph 5; they may be submitted in the case of No.
1 up to one year after the expiration of that earlier deadline, and in the case
of No. 2 up to the day of the child's regular admission to a public school in
the České Budĕjovice/Budweis school system. [Later version: But if
the curias should not yet have been constituted when the cadastres are
proclaimed to be on public display (§ 5), or when additions are being
registered, the deadline in the case of No. 1 shall be counted from the day of
constitution.
Registration of school-age children in a cadastre
against the declaration of their legal representatives has the effect of
subjecting those children to the special legal provisions concerning school
attendance in the České Budĕjovice /Budweis municipal school system.]
Decisions of the political District Authority
regarding objections covered by § 2, No. 1 and 2 may be appealed through the
administrative courts.
Should the objection be upheld, the parents of
school-age children have the choice, up to one year from the day when the
decision gained legal force, to switch to the cadastre in which their children were
registered.
§ 9.
Penal provisions.
Whoever
1. has his place of residence in the České
Budĕjovice/Budweis political district, and without good excuse evades his
obligation to submit a national profession or declaration;
2. makes untruthful assertions in his profession or
declaration regarding the personal circumstances listed in § 2, paragraph 4b,
or causes or attempts to cause another to make such untruthful assertions;
3. causes or attempts to cause another to make an
untruthful profession of nationality;
4. fills out or has someone else fill out a form of
profession or declaration that another person is supposed to fill out, without
authorization or against orders,
shall
be punished by the political District Authority with a fine between 10 and 200
crowns, unless the action falls under the provisions of the general penal code.
Should the monetary fine prove uncollectable, imprisonment shall be
substituted: for a fine between 10 and 20 crowns, one day, and for higher
fines, one day for every 20 crowns. Monies collected as fines shall go to the
municipal poor-relief fund.
Part the second.
Special provisions
regarding the election of the Town Council and Town Board for the town of
České Budĕjovice/Budweis.
§ 10
Election of Council members
and substitutes.
The curias.
Members of the Town Council for the town of
České Budĕjovice/Budweis, together with substitutes, shall be elected
by voters in two separate groups, based on the Czech and German cadastres.
The individual electoral bodies[1]
shall apportion their elected representatives according to the ratio of voters
listed for each cadastre within each electoral body in the official, corrected
electoral rolls. Voters belonging to both cadastres shall not be included in
calculations. Honorary burghers and burghers who are registered in one cadastre
and enfranchised shall be included in calculations for the apportionment of
seats only inasmuch as they already possess the right to vote on other grounds.[2]
In such cases, they shall be included in calculations for that electoral body
within which the other grounds entitle them to vote. Should calculations yield
a fractional result, the larger fraction prevails. Should the fractions be one
and the same, the case shall be decided through the drawing of straws.
[Later version: The apportionment of seats shall be
carried out by the mayor. Those elected by the voters of the Czech cadastre
form the Czech curia, and those elected by the voters of the German cadastre
form the German one.]
§ 11.
Right to vote of honorary
burghers and burghers.
Honorary burghers and burghers of České
Budĕjovice/Budweis granted those statuses only after enactment of this law
shall not for that reason alone have the right to vote in elections to the Town
Council. Should they have the right to vote on other grounds, they shall be
ranked within the electoral rolls on the basis of those grounds alone.
§ 12.
Restriction of
enfranchisement of persons.
The right to vote of persons listed in § 1, No. 2b through g of the municipal code
is contingent on their having their regular place of residence within the town
of České Budĕjovice/Budweis when the electoral rolls are
placed on public display, with the exception of those persons assessed a direct
state tax within the town. They shall be placed within the electoral body that
corresponds to the direct taxes assessed them annually within the community,
regardless of personal status.
§ 13.
Right to vote of co-holders
of real estate or public partners of a corporation.
Should some of the co-holders of a piece of real
estate or public partners of a corporation be registered in one cadastre and
some in the other, the collective vote shall be divided into two votes. The
ranking of those votes within the electoral rolls shall be based on the
proportion of real estate or corporate earnings taxes paid by the Czech and
German participants.
Should such a participant already possess the right
to vote on other grounds, however, his share of the taxes paid shall be
credited him only for purposes of ranking him within the electoral rolls. He
shall not receive a second vote.
§ 14.
Exclusion from the right to
vote.
In addition to persons excluded from the right to
vote in accordance with other legal provisions, those persons are excluded
whose claim to the vote is contrived.
The following shall be considered contrived claims
to the right to vote:
a) tax assessments effectuated with the intention of
influencing the proportional distribution of seats within individual electoral
bodies (§ 10), involving particularly personal income, earned income, unearned
income, or salary tax assessments based on false itemizations of receipts and
expenditures; property tax assessments brought about through the partitioning
of real estate; etc.
b) with the same intention as above, granting the
right of domicile to one or more persons, should that grant not be triggered
automatically by years of residence, and should that grant cause
enfranchisement in municipal elections or elevation of the voter to a higher
electoral body.[3]
A petition requesting that a contrived claim to the
right to vote be ruled invalid may be submitted to the political District
Authority as soon as that claim has been established. Should the curias not yet
be constituted, or should the Town Council have been dissolved, such a petition
may be submitted by any enfranchised member of the cadastral community
suffering harm. Otherwise, the petition may be submitted either by the curia of
that cadastral community or by any member of the curia. The decision of the
political District Authority may not be appealed, and in the cases described in
a) above shall be made after consultation with the relevant tax authority.
Should the petition be submitted before expiration of the deadline for
objections to the municipal electoral rolls, the election shall not be held
until the petition has been adjudicated by the political District Authority.
[Later version: Arrears in municipal surcharges do
not constitute grounds for exclusion from the right to vote.[4]]
§ 15.
Excluded from the right to vote, furthermore, are
those persons of the Czech or German race found by the political District
Authority to have exploited registration in a cadastre not coinciding with
their nationality in order to influence the proportional distribution of seats
within individual electoral bodies (§ 10), and found to be numerous enough in
relation to the voters of the relevant cadastral grouping to have hopes of
realizing their intention. Should the curias not yet be constituted, or should
the Town Council have been dissolved, a petition for the issuance of such a
finding may be submitted by any enfranchised member of the cadastral community
suffering harm. Otherwise, the curia of that cadastral community shall submit
the petition, within the prescribed period for objections to the municipal
electoral rolls. The decision of the political District Authority may not be
appealed. Municipal elections shall not be held until the petition has been
adjudicated.
§ 16.
Exercise of the right to
vote.
Military personnel, designated in § 4, No. 1,
exercise the right to vote, should they possess it, through proxies. All other
persons of legal majority shall exercise their right to vote in person. The
right to vote of persons not of legal majority, as well as of legal persons,
shall be exercised by their representatives (§ 2, No. 2). Co-holders of real
estate and public partners of corporations who are entitled to a joint vote
shall encharge one person from among themselves, or a third party, to exercise
the vote. In the case of a husband and wife living in a state of matrimony, the
right to vote is exercised by the husband.
§ 17.
Objections.
In the first elections held under this law, the
preparation and revision of the electoral rolls shall be carried out by the
mayor, in agreement with the members of the cadastral commission. In subsequent
elections, the mayor shall prepare the rolls in agreement with the chairmen of
the curias. [Later version: In case of disagreement, the head of the political
District Authority shall settle the matter, without possibility of appeal.] In
the electoral rolls, it shall be indicated to which national cadastre each
voter belongs.
Objections to the electoral rolls must be submitted
within a period of 14 days. The person lodging an objection has the right to do
so also regarding the cadastre to which he does not belong. The membership of
the voter in the national cadastre may not be challenged, however, if the
nationality listed in the electoral rolls agrees with the voter's official
registration in a cadastre. Should that registration not yet have acquired
official status, then it shall be decided in connection with the adjudication
of the objection. [Earlier version: Objections shall be submitted individually
for each case.]
Should an objection have as its goal the removal of
a person from the electoral rolls, he shall be informed, and given the
opportunity to present his side of the matter, orally or in writing, to the
mayor within three days.
Objections to the electoral rolls shall be decided
by the Objections Commission within 14 days.
Decisions of the Objections Commission may be
appealed also when the requested correction was approved. The person affected
by the decision shall be informed of it.
Once the objections have been adjudicated, the mayor
and members of the cadastral commission (in subsequent elections, the chairmen
of the curias) shall reapportion the voters among the electoral bodies, should
that prove necessary in order to restore the tax ratios set out in § 14 of the
municipal electoral code.[5]
Voters registered in both cadastres shall vote with that cadastral grouping
which proves to have the majority within the relevant electoral body, provided
they did not petition during the objection period to be placed within the other
grouping. Should such a petition be made by enfranchised persons, it shall be
binding for subsequent elections as well, provided that the person remains
registered in both cadastres.
[Later version: In case of disagreement regarding
reapportionment of voters among the electoral bodies, the head of the political
District Authority shall settle the matter, without possibility of appeal.]
On the basis of the corrected electoral rolls,
separate lists of the German and Czech cadastral groupings shall be prepared,
and used in the course of the elections.
§ 18.
Identification cards and
ballots.
For elections to the Town Council, voters shall be
issued identification cards by the mayor. They shall specify the voter's
electoral body and current numerical ranking within the electoral rolls of the
cadastral grouping; the place, day, and hour at which voting shall commence;
[Later version: the hour at which voting shall end;] and the voter's name and
address. Identification cards shall be delivered to voters at their place of
residence; delivery shall be arranged by the mayor. Voters shall also be notified
through customary channels that should delivery for any reason not prove
possible within 24 hours of election day, they may pick up their identification
cards in person at a place to be designated in the announcement. Should a voter
request a duplicate of an identification card to replace one that has been
lost, the mayor shall issue one.
Together with identification cards, voters shall be
issued ballots for elections to the Town Council. Ballots must be furnished
with the official seal of the municipality, and with a notice that any ballot
not issued by the authorities shall be considered invalid. Should a voter
request a new ballot to replace one that has been lost or spoiled, the mayor
or, on the day of the election, the head of the electoral commission, shall
issue one.
The proclamation of an election shall specify how
many representatives each cadastral grouping shall elect in each electoral
body; this figure is decisive for voting in the cadastral groupings of the
individual electoral bodies (§
23, municipal electoral code). The cadastral grouping having more voters shall
vote first.
§ 19.
Election procedures.
Voting for each cadastral community shall be
supervised by a separate electoral commission.
Should the number of voters make it desirable to establish
more than one electoral commission for each cadastral community or for
individual cadastral groupings, then the mayor may so order. The procedures for
assigning voters to the individual commissions shall be included in the
electoral proclamation.
In the first election held on the basis of this law,
each electoral commission shall be comprised of the mayor or a Town Board
member determined by him, as chair, and four members of the Town Counselor who
belong to the cadastral grouping that is voting, and are themselves eligible
for election. They shall be chosen by the chair. In subsequent elections, each
electoral commission shall be comprised of the chairmen of the relevant
national curia, his deputy, or another member of the curia chosen by it, as chair,
and four members of the cadastre who are chosen by the curia, and are
themselves eligible for election.
Should the parties competing in the elections so
desire, 5 to 10 [Earlier version: 2 to 5] spokesmen from the ranks of the
enfranchised may be designated, who shall have the right to be present at the
election until the announcement of the results.
…. Only voters possessing an identification card
have permission to enter the polling station; after casting their ballot, they
shall leave the polling station immediately.
....
The electoral rolls shall not be read. Voters shall
vote in the order in which they present themselves.
The electoral commission shall have the power to
rule on whether a person may vote or on whether a ballot is valid only in the following
cases:
a) if doubt arises during the casting of a ballot
concerning the identity of the voter;
b) if the validity of a proxy or identity card is
disputed;
c) if the validity or invalidity of individual
ballots that have been cast comes into question; or
d) if objections are raised in the course of voting
concerning the right to vote of a person registered in the electoral rolls.
Objections
of the sort listed in a, b, and d may be made not only by members of the
electoral commission but also by voters, either orally or in writing, provided
that the person whose right to vote is being challenged has not yet voted.
Objections of the sort listed in c may be made only if it is claimed that the
person in question lost his right to vote since the placing on public display
of the electoral rolls. The electoral commission shall render a decision in
each case before voting shall continue. Challenges to those decisions are
possible only as objections to the electoral procedure.
....
§ 20.
Composition of the Town
Board.
The Town Board is composed of the mayor and at least
eight Board members.
The mayor is elected by the Town Council from among
its midst. Board members are elected by the curias from among their midst,
according to the ratio of their Council members. Should calculations for the
apportionment of Board positions yield a fractional result, the larger fraction
prevails. Should the fractions be one and the same, the case shall be decided
through the drawing of straws.
The curia to which the mayor does not belong elects
the first Board member, and the other curia the second. The remaining Board
members are elected in the same fashion, with the two curias alternating.
Should the Town Council members of one of the two
curias amount to less than one-third of the total, the election of Board
members proceeds such that after the election of the first Board member, the
majority curia elects its Board members first, then the minority curia.
§ 21.
Election of the mayor.
….
§ 22.
By-elections.
....
Part the third.
Language use in the
town of České Budĕjovice/Budweis.
§ 23.
Communication with members
of the public; adjudication of submissions by members of the public.
In written and oral communication with members of
the public, the municipality employs that language of the land used by the
member of the public.
Written or oral submissions by members of the public
shall be answered in the language of submission. The same language shall be used also
in the course of all internal administrative action concerning adjudication
of the case. This provision does not affect communication with government
offices and agencies [s úřady zeměpanskými a jinými/mit Behörden
und Ämtern].
§ 24.
Proclamations.
Public announcements and documents meant for public
consumption shall be composed in both languages of the land. [Inserted in the
later version, by hand: Public squares and streets shall also be labeled in
both languages of the land.]
The national cadastres shall be kept in the language
of the cadastral community in question. Voters registered in both cadastres
shall be registered in the electoral rolls and in the special lists prepared
for use in the course of elections (§ 17, final paragraph) in both languages.
All other voters shall be registered in the language of the cadastral community
to which they belong.
§ 25.
Language use in municipal
meetings.
In meetings of the Town Board, Town Council, and the
commissions, discussion of any given matter shall take place in the language in
which the matter is to be settled. Matters subject to a vote shall be presented
in both languages of the land. [Earlier version: Otherwise, every member of the
Town Council is free to use his language of the land.] [Later version:
Otherwise, every member of the Town Council is free to use either of the two
languages of the land.]
§ 26.
Official language.
The municipality may designate one of the two
languages of the land as its official language, provided that such designation
is not to the detriment of the provisions above.
Part the fourth.
Jurisdiction of the curias, and economic consideration of
both nationalities in municipal affairs of the town of Budweis/Budĕjovice.
§ 27.
Jurisdiction of the curias.
The jurisdiction of the curias covers the following,
in addition to those matters assigned through other legal provisions:
a) election of the curia chairman and his deputy
from among members of the curia,
b) carrying out of elections of commissions and
municipal representatives in representative and administrative bodies, for
those elections whose organization is the responsibility of the municipality.
If the law does not provide otherwise, the number of representatives in every
representative and administrative body shall be apportioned between the curias
according to the ratio of their Town Board members.
c) defense of the legally sanctioned national
interests of the curia [Later version: cadastral community],
d) administration of the assets of the cadastral
community, supervision of that administration, setting of an annual budget of
receipts and expenditures, and setting of the cadastral tax surcharge (§ 34).
Furthermore, the contracting of loans or secured obligations for national
purposes, and the preparation of an annual financial balance of the curia.
Loans for national purposes may be taken on only if the repayment period is
reasonable, and payments of interest and capital on the loan, as well as on
additional, already existing debts of the same nature, do not exceed 6.6 per
cent annually of those direct taxes subject to the national tax surcharge, and
assessed members of the cadastre at the end of the previous year. Decisions by
the curias regarding loans or secured obligations must be approved by the
District Assembly;
e) adjudication of complaints regarding measures
taken by the chairman of the curia.
The curias shall be convened according to need.
Sessions shall be convened and chaired by the chairman, or, in his absence, by
his deputy. In other matters, the business of the curias must be conducted in
accordance with the provisions in §§ 42-50 of the municipal code.
§ 28.
Language use of the curias.
The Czech curia uses the Czech language, and the
German curia the German language in all aspects of administration.
§ 29.
Disputes over the
apportionment of Town Council seats between the curias.
In case of disagreement concerning the apportionment
of seats between the curias in the election of Town Council members and their
substitutes (§ 10), of Board members (§
20), and of commissions and representatives of the municipality in
representative and administrative bodies (§ 27), the head of the
political District Authority shall settle the matter. His decision may not be
appealed.
§ 30.
[Later version:
Swearing-in.]
Jurisdiction of the chairman
of the curia.
[Later version: Upon taking up their offices, the
chairman of the curias and their deputies shall be sworn in, in accordance with
§ 28 of the municipal code.]
The chairman of the curia serves in matters
concerning the cadastral community as chief administrator and executive. His
deputy is obliged to assist him in those capacities, and to represent him in
his absence.
It is the duty of the chairman to administer the
assets of the cadastral community, to represent it to the outside world, to
sign documents, to carry out decisions of the curia, or to halt their
implementation, in accordance with §§ 55, 56, and 57 of the municipal code.
The mayor is obliged to provide the curias with the
staff necessary for them to carry out their functions.
§ 31.
Allocations for national
purposes.
Within the limits set by law for allocations[6]
by municipalities, allocations for national purposes are permitted, provided
that more than half of the members of both curias are present when the Town
Council votes on the matter, and provided that the proposal passes with an
absolute majority of those present, as well as of each curia.
Furthermore, the curias have the right, within the
limits of the municipal code, to approve public allocations for national
purposes and to raise the necessary funds through the assessment of a surcharge
to direct taxes paid by members of the relevant cadastre—excepting taxpayers
not required to pay municipal surcharges.
Annual expenditures on such allocations may not
exceed 10 percent of those direct taxes subject to the national tax surcharge
and assessed members of the cadastre at the end of the previous year. Included
in calculations will be payments of interest and capital on loans taken out for
national purposes, as well as encumbrances from any secured obligations that
might already exist, or be expected (§ 27). [Later version: Expenditures for
educational purposes are not to be included. (See § 34)]
§ 32.
Consideration of both
nationalities in the hiring of municipal administrative staff.
In the hiring of administrative staff for the
municipality, as well as for institutions administered by the municipality,
fair consideration must be made, such that members of both nationalities are
hired at every rank in proportion to their representation in the curias.
For this purpose, records of the rank of Czech and
German municipal employees shall be maintained.
Municipal employees on active duty when this law
comes into force shall be classified as Czech or German on the basis of whether
they are registered in the Czech or German cadastre upon completion of the
correction process (§§ 5 and 8).
In future, should the minority curia claim on the
basis of the first paragraph above that a particular municipal position should
be awarded to a member of its own nationality, then the curia must so state
during discussion of the matter in the Town Council, before voting. Should the
claim of the curia be denied, it may appeal the decision to the District
Assembly. Should the official finding be that the claim was valid, then the
Town Council shall be obliged to offer the next position of the same or higher
category to one of three appropriately qualified applicants recommended by the
curia whose rights were infringed. Employees hired with the recommendation of a
curia shall be counted as part of it, even if they are registered in the
cadastre of the other curia.
§ 33.
Consideration of both
nationalities in the awarding of contracts for goods and services.
In the awarding of contracts by the municipality and
by municipal institutions for goods and services, bidders of both nationalities
shall be considered, assuming equal quality and price, according to the ratio
of direct taxes subject to surcharges that are assessed the members of the two
cadastres.
Should the minority curia object during discussion
of the annual financial balance that the nationality represented by it did not
receive its rightful share of contracts for goods and services during the
previous administrative year, the Town Council must immediately assign a
committee to investigate the complaint. Should the dispute not be settled by
agreement between the two curias, the Town Council must decide within 30 days
whether and to what degree the complaint is justified, and how to satisfy the
claim made. Should the Town Council fail to arrive at such a decision within
the allotted period, or should one of the curias be dissatisfied with the
decision made, then within 14 days of the 30-day period having lapsed or of the
Town Consult having made a decision, an appeal may be made to the District
Assembly. Should the complaint submitted by the curia be officially recognized
as justified, the political District Authority, taking into consideration the
suggestions of the appellant curia, shall take action in the name and at the
expense of the municipality, such that the claim by the curia shall be met—as
much as possible, by assigning members of the relevant cadastre a proportionally
higher share of contracts for goods or services in the same or in the following
administrative year. The Town Council has the right to respond to the
suggestions of the curia within an appropriate time period, to be established
by the political District Authority.
§ 34.
Cadastral tax surcharges.
For the purpose of covering expenditures for schools
and for assorted other legal obligations, such as payments of interest and
capital on loans or the financing of allocations for national purposes (§ 31),
the curias may assess and collect a cadastral surcharge on those taxes subject
to surcharges and paid by taxpayers registered in the relevant cadastre.
Persons registered in both cadastres shall be
assessed a surcharge in each cadastral community calculated on the basis of 1/2
of the direct taxes subject to surcharges that those persons were assessed.
The cadastral surcharge is to be collected by the
same authorities and through the same means as are state taxes.
The curias must deliver the necessary excerpts from
the cadastres to the relevant authorities without delay, together with any
subsequent changes.
Those authorities are obliged to notify the curias
how much the taxpayers of each cadastre have been assessed in taxes subject to
surcharges, and to permit the curias to examine and duplicate the relevant tax
and surcharge assessments, as well as receipts.
The provisions of the fifth chapter of the municipal
code apply regarding both cadastral surcharges and the financial administration
of the curias more generally, inasmuch as the present law does not establish
divergent regulations.
The cadastral surcharges are not to be calculated as
part of the general municipal surcharges, for which approval from higher bodies
is required.
The law of September 19, 1883, No. 51 of the
Bohemian civil code, regarding the assessment of municipal surcharges by
subordinate, autonomous offices, applies henceforth also to the curias and
cadastral surcharges.
§ 35.
Supervision of the curias.
The provisions of §§ 99 and 102 of the municipal
code shall apply also to decisions of the curias. The disciplinary power of the
District Assembly, established in § 100 of the municipal code, is extended to
include the chairmen of the curias and their deputies.
Part the fifth.
Executive provisions.
§ 36.
Purview of the law.
This law shall take effect on the day of its
promulgation, together with the law issued on ___________, No. ____ of the
Bohemian civil code, which establishes special provisions for the District
Assembly in České Budĕjovice/Budweis; and together with the law
issued on ___________, No. ____ of the Bohemian civil code, which establishes
special provisions for the České Budĕjovice/Budweis municipal school
system, as well as for all other school systems of the České
Budĕjovice /Budweis School District in which there are both German and
Czech public elementary schools, regarding school supervision, changes in the
creation and maintenance of elementary schools, and attendance in them.
Otherwise the provisions of the municipal and electoral
codes for the Kingdom of Bohemia, as amended, shall apply in the town of
České Budĕjovice /Budweis, inasmuch as they do not stand in conflict
with this law.
§ 37.
New elections to the Town
Council in České Budĕjovice/Budweis.
As soon as the national cadastres have been created,
new elections to the Town Council shall be prepared and carried out without
delay.
The Town Council in office upon promulgation of this
law shall continue in office even after the expiration of its term, unless
subsequently dissolved, until the new Town Council has been constituted.
§ 38. [Deleted from both versions, by hand]
Expansion of the purview of
this law.
This law shall be expanded to include other
townships of the České
Budĕjovice/Budweis District if at least 20 inhabitants of legal majority
within a township so petition, and belong to the nationality that is either not
represented at all within the local representative body or is in the minority,
and if the political District Authority determines that at least one-third of
the inhabitants of the township profess the nationality of the petitioners, and
at least one-third of the total taxes paid by those entitled to vote in
elections to the local representative body are paid by members of the
nationality of the petitioners.
Should such a petition be
submitted by the relevant local representative body, however, it shall be
granted without any further inquiry.
Expansion of the purview
of this law shall be accomplished by means of decree. The decree shall be
issued by the Bohemian Governor's Office, in agreement with the Bohemian
Executive Committee, after consultation with the local representative body and
District Assembly, as well as with the Bohemian School Board, should school
matters be involved.
The decree shall declare
the law to be in effect either in its entirety or only in its essential
provisions, in accordance with local conditions. Those essential provisions are
as follows:
1. creation of national
cadastres,
2. election of members to
the local representative body, their substitutes, and Board members according
to a ratio,
3. jurisdiction of the
curias,
4. modification of the
municipal electoral code regarding the right to vote of honorary burghers and
burghers, exclusion from the right to vote of persons whose claim to the vote
was contrived, election procedures, and election of the mayor,
5. language use in the
local government.
§ 39.
Implementation of the law.
My Minister of the Interior is encharged with implementing
this law, in collaboration with other participating ministers.
Law
of this day __________, by which are issued special provisions regarding the
District Assembly in České Budĕjovice /Budweis.
With the assent of the
assembly of my Kingdom of Bohemia, I do hereby order as follows:
Article I.
Special provisions regarding
the election of the District Assembly in České Budĕjovice/Budweis.
§
1. [Deleted from both versions, by hand]
In those townships in which, in accord with § 18 of
the law regarding district representation, only one representative is to be
elected, and in which election of the local representative council takes place
according to cadastral groupings, the council shall elect him from its midst.
If more than one representative is to be elected, then the number shall be
divided between the two curias of the council according to the ratio of council
members belonging to each curia. Should calculations yield a fractional result,
the larger fraction prevails. Should the fractions be one and the same, the
case shall be decided through the drawing of straws. Each curia elects the
representatives apportioned to it from its midst. If one curia is apportioned
no representative, then all representatives shall be elected by the council
from its midst.
§
2.
For the purpose of electing members of the District
Assembly for the district of České Budĕjovice/Budweis, it shall be
made clear for every voter in the electoral rolls of the following electoral
bodies whether the voter belongs to the Czech or the German nationality: great
landowners; highest taxpayers in trade and industry; towns and marketplaces;
and townships.
Voters who are registered in a national cadastre of
a local government within the district [corrected manually to: within the local
government of České
Budĕjovice/Budweis] shall have their nationality listed in the electoral rolls
accordingly. All other voters shall be registered by the political District
Authority, according to conditions known to or investigated by it. Voters shall
be sent notice of how they have been registered, and informed that they are
free to petition for a correction of their national classification.
Such correction may be requested from the political
District Authority, in the case of the first and second interest groups within
the 14-day period prescribed for lodging objections to the electoral rolls, and
in the case of the remaining interest groups within 14 days of receiving
notification of having been registered.
....
The decision of the political District Authority
regarding a petition for correction may not be appealed.
The identification cards that shall be issued to
voters shall contain a designation of the national voting group and of the
number of people to be elected.
§
3.
On the basis of official registrations in the
electoral rolls, it shall be calculated how many of the members of the District
Assembly elected by each electoral body shall be allocated to its Czech voters
and how many to its German voters, in accordance with the ratio between them.
Should calculations yield a fractional result, the
larger fraction prevails. Should the fractions be one and the same, the case
shall be decided through the drawing of straws.
Should calculations result in one national voting
group having no representative, voting for the electoral body shall proceed on
the basis of joint electoral rolls. Otherwise, the German and Czech voters
shall be registered in separate rolls, and shall elect that number of
representatives apportioned to each national voting group in separate electoral
rounds.
By-elections shall be carried out by those electoral
bodies or national voting groups from which the representative being replaced
was elected.
§
4.
The apportionment of seats among the national
groupings (§ 3) shall be carried out by the political District Authority, in
agreement with the District Executive Committee. Should agreement not be
reached, the Bohemian Governor's Office shall resolve the matter, without
possibility of appeal.
§
5.
In the town of České Budĕjovice /Budweis,
the election shall be conducted within each national grouping by a separate
electoral commission. It shall be composed of the chairman of the relevant
curia, who shall preside, and two members of the curia designated by him.
Article II.
Special provisions regarding
the District Assembly in České Budĕjovice/Budweis.
§ 6.
The District Executive Committee in České
Budĕjovice/Budweis is composed of the District Chairman and nine members,
with seven elected as follows:
a) by representatives of the interest group of the
great landowners 1,
b) by representatives of the highest taxpayers in
trade and industry 2,
c) by representatives of remaining residents of the
towns and markets 2,
d) by representatives of the townships 2 members.
The
two remaining members shall be elected by all representatives voting together.
In the groups designated under b, c, and d, one
member is to be elected from the national majority and the other from the
national minority, provided that the number of representatives of the minority
in groups b and c comprises at least one-third, and in group d at least
one-fourth of the total number of representatives within the group. In these
cases, by-elections shall be carried out by those national representative
groups from which the representative being replaced was elected.
§
7.
For a quorum, the District Executive Committee
requires the presence of at least five members and the chairman, or his deputy.
§ 8.
In his choice of deputy, the District Chairman is
limited to those members of the District Executive Committee who are members of
the other nationality, provided that the number of such members is at least
two.
Article III.
Language
use of the District Assembly and District Executive Committee in České
Budĕjovice/Budweis.
§
9.
In written and oral communication with members of
the public, the District Executive Committee employs that language of the land
used by the member of the public, and in written and oral communication with
local governments located within the district, their official language.
Written or oral submissions by members of the public
or by local governments located within the district shall be answered in the
language of submission. The same language shall be used also in the course of
all internal administrative action concerning adjudication of the case. This
provision does not affect communication with government offices and agencies.
§
10.
Public announcements and documents meant for public
consumption shall be composed in both languages of the land.
In the electoral rolls, voters who belong to one
national cadastre shall be registered in the language of their cadastre.
§ 11.
In the course of deliberations by the District
Executive Committee, District Assembly, and the commissions, discussion of any
given matter shall take place in the language in which the matter is to be
settled. Matters subject to a vote shall be presented in both languages of the
land. Otherwise, every member of the District Assembly is free to use his
language of the land.
§
12.
The District Assembly may designate one of the two
languages of the land as its language of deliberation and as the official
language of the District Executive Committee, provided that such designation is
not to the detriment of the provisions above.
Article IV.
Provisions regarding
implementation.
§
13.
This law shall take effect on the day of its
promulgation, together with the law issued on ___________, No. ____ of the
Bohemian civil code, which establishes special provisions for the protection of both
nationalities in the town of České Budĕjovice/Budweis, through
amendment and amplification of the municipal and electoral codes for the
Kingdom of Bohemia; and together with the law issued on ___________, No. ____ of the
Bohemian civil code, which establishes special provisions for the České
Budĕjovice/Budweis municipal school system, as well as for all other school
systems of the České Budĕjovice/Budweis School District in which
there are both German and Czech public elementary schools, regarding school
supervision, changes in the creation and maintenance of elementary schools, and
attendance in them.
The District Assembly and District Executive
Committee in office upon promulgation of this law shall continue in office even
after the expiration of their term, unless subsequently dissolved, until the
new District Assembly has been constituted.
As soon as national cadastres have been created in
the town of České Budĕjovice/Budweis, new elections to the District
Assembly shall be prepared and carried out without delay.
§
14.
The laws concerning District Assemblies within the
Kingdom of Bohemia remain in force for the District Assembly in České
Budĕjovice/Budweis, inasmuch as the present law does not establish
divergent regulations.
§
15.
My Minister of the Interior is encharged with implementing this law.
Law
of this day __________, by which are issued special provisions for the
České Budĕjovice/Budweis municipal school system [deleted by hand:,
as well as for all other school systems of the České
Budĕjovice/Budweis School District in which there are both German and
Czech public elementary schools], regarding
school supervision, changes in the creation and maintenance of elementary
schools, and attendance in them.
With the assent of the
assembly of my Kingdom of Bohemia, I do hereby order as follows:
Section I.
Modification of school
conditions in the České
Budĕjovice/Budweis municipal school system.
Local school supervision.
§
1.
In České Budĕjovice/Budweis, separate
local school boards shall be created for the German and for the Czech schools.
The representatives of the municipality of České
Budĕjovice/Budweis on both local school boards shall be:
1. the chairman of the co-national curia, who shall
preside; [earlier version: In his absence, he shall be represented by his
deputy, even if the deputy is not a member of the local school board;]
2. representatives and substitutes elected by the
co-national curia.
Representatives of the remaining townships that send
their children to school in České Budĕjovice/Budweis shall be
elected by [later version: remainder of paragraph crossed out by hand, and
replaced with "the school committees"] the co-national curias, as
soon as national curias can be created in those communities. In the meantime,
national cadastres shall be created in those communities in accord with §§ 14 ff, and the election
shall be carried out by the school committee (§ 16).
§
2.
Constitution of the local school board shall be
announced both to the relevant curia (to the appropriate school committee) and
to the District School Board.
§
3.
The local school board shall be obliged to provide
information, expert opinions, and recommendations also to the co-national curia
(the co-national school committee).
District
school supervision.
§
4.
The Czech school system in České
Budĕjovice/Budweis shall be assigned to the Czech section of the
České Budĕjovice/Budweis School District. The German school system
shall remain in the German section.
§
5.
In České Budĕjovice/Budweis, as well
as in townships that send their children to school there, the relevant co-national
cadastral communities shall replace the local government in determining how
many people represent each of the local governments belonging to the school
district on the District School Boards.
The members of the District School Board, who shall
be apportioned between the cadastral communities, shall be elected by the
relevant curia (relevant school committee). If one cadastral community is
apportioned no member, the chairman of the curia (school committee) shall
participate in the election of the representative, in place of the mayor.
[Deleted
from later version, by hand]
Kindergarten
supervision.
§
6.
The district school inspector of the German school
system in České Budĕjovice/Budweis has the right, as
does the district school inspector of the Czech school system, to visit the
kindergartens and child care facilities in České Budĕjovice/Budweis overseen
by the district school council of the other language, provided he announces his
visit in advance to the district school council overseeing those institutions.
The supervisory power of each school authority over
its kindergartens and child care facilities is not affected hereby. The
district school inspector of the district school council of the other language
has no right to issue orders or to give instructions in the course of his
visit, which serves only informational purposes.
Elementary
school attendance.
§
7.
As a rule, only school children enrolled in the
Czech cadastre are to be admitted to the Czech public and private elementary
and secondary schools [školy obecné a měšťanské /Volks- und
Bürgerschulen] in České Budĕjovice/Budweis, and only
school children enrolled in the German cadastre to the German ones.[7]
If necessary, the cadastral membership of children is to be proven through
presentation of cadastral certificates.
Exceptionally, admission to public and private
elementary and secondary schools shall be granted to children registered in the
other cadastre, if authorization thereto by the competent custodial court is
presented. Authorization is to be granted if the child commands the language of
instruction well enough to be able to use it as a means of communication, and
to express his thoughts and ideas.
To deliberations on such petitions, the custodial
court shall invite representatives of the national curias (school committees)
from the place of residence of the school-age child. Before rendering a
decision, the court shall also consult with the director of the elementary
school to which admission is desired.
Children whose cadastral membership is being
challenged, and has not yet been officially determined, also require
authorization from the competent custodial court in order to be admitted to a
school.
Children registered in both cadastres shall be
admitted to the German or Czech school, according to the wish of their parents
or legal representatives. The same applies for children who live outside the
school district [deleted from later version, by hand: in a township where
national cadastres do not exist], provided that their admission is permitted by
the law.
In the course of the school year, should it become
clear that some children are unable to follow instruction in appropriate
fashion because of insufficient command of the language, but have a sufficient
command of the other language of the land, the District School Board shall
order the removal of the children from the school, on the recommendation of the
teachers' conference. The children shall then be obliged to attend a school of
the other language. They must be admitted to the school of the other language,
regardless of cadastral membership.
More detailed regulations shall be issued as a
decree by the Bohemian School Board, in agreement with the presidency of the
Bohemian Superior Court.
Expenditures
on the elementary schools.
§
8.
The České Budĕjovice/Budweis municipal
school system shall be divided, without modification to its boundaries, into a
German and a Czech school system. Each shall bear the costs of its own schools.
§
9.
The German cadastral communities of the townships
that send their children to school in České Budĕjovice/Budweis belong to its
German school system, and the Czech cadastral communities to the Czech school
system.
The financial needs of the school system shall be
apportioned among the cadastral communities. Apportionment is on the basis of
the ratio of direct taxes subject to surcharges assessed each cadastral
community at the end of the previous year.
The financial needs of the school system are to be
met by the relevant national cadastral communities through cadastral
surcharges.
§
10.
Taxpayers of the national cadastre in which the
total of assessed taxes subject to surcharges is lower shall not be taxed at a
higher percentage rate than taxpayers of the other national cadastre. The
resulting deficit shall be covered by the school district.
[Later version, first paragraph of § 10
deleted by hand, and replaced with the following:
Taxpayers of one national cadastre may be assessed a
surcharge on direct taxes, for the purpose of covering school expenditures, at
a rate no more than two percent higher than the rate assessed taxpayers of the
other national cadastre. The resulting deficit shall be covered by the school
district, with the limitation indicated in § 11.]
To this end, the local school board shall present
its proposed budget for the following year to the District School Board in
timely fashion, together with requisite evidence and explanations, for
examination and approval.
§
11.
[Later
version, first two paragraphs of § 11 deleted by hand, and replaced with the
following:
Should the budget proposal submitted to the district
school council contain sums for the defraying of expenditures on school
buildings, exercise fields, playgrounds, and other facilities necessary for
elementary and secondary schools, only the amount required to pay interest and
capital on a corresponding loan of appropriate duration, in no case shorter
than 10 years, shall be used to determine the financial contribution of the
school district.]
Expenditures on school buildings, as well as
exercise fields, playgrounds, and other facilities necessary for elementary
schools, shall be covered in the school system with a lower tax assessment
through loans of appropriate duration, in no case shorter than ten years.
Only the sums necessary for payment of interest and
capital on the loans shall be entered in the budget proposal of the relevant
school system.
Permission for the contracting of loans for
construction purposes shall be issued to the school system by the District
School Board.
§
12.
When the Czech and Germans school systems are
constituted, each school system shall receive for its exclusive use those
buildings used thus far by its schools, together with their grounds, equipment,
and teaching aids. Common debt shall be separated in such fashion that each
school system takes over further interest and capital payments on those loans
that cover construction costs for buildings allocated to it.
Disagreements that arise hereby shall be resolved by
the competent District School Boards, in mutual agreement. Should they fail to
come to terms, the matter shall be presented to the Bohemian School Board,
which shall decide the matter in plenary discussion.
General
provisions.
§
13.
Cadastral communities and curias (school committees)
assume all obligations imposed on the local government or or its representative
body by laws regulating the creation and maintenance of public elementary
schools, together with attendance in them, and succeed to all rights conceded
the local government or its representative body therein. In particular, the
curias (school committees) are entitled to contest the budget proposals of the
school systems.
The curias (school committees) also have the right
to request enforcement of the law in cases of pupils being admitted or public
elementary and secondary schools being created or expanded by the other
cadastral community, when the provisions of this law are not observed.
So that the curias (school committees) might
exercise this right, they shall be informed of the factual content of decisions
by the school authorities, and shall be free to examine relevant files. A
complaint submitted by a curia (school committee), however, does not have
suspensive effect.
Section II.
Modification of school
conditions in the remaining school systems.
Creation
of national cadastres.
§
14.
The above provisions regarding the municipal school
system in České Budĕjovice/Budweis shall be used in
analogous fashion for all remaining school systems of the České
Budĕjovice/Budweis German and Czech school district in which German as
well as Czech public elementary schools already exist, or will exist in future.
Each of these school systems shall be divided, without
modification to its boundaries, into a German and a Czech school system. For
that purpose, within those townships that form the České Budĕjovice/Budweis school district, national cadastres
shall be created and officially recorded, as directed in the law issued on ___________, No.
____ of the Bohemian civil code, which establishes special provisions for the
protection of both nationalities in the town of České
Budĕjovice/Budweis, through amendment and amplification of the municipal
and electoral codes for the Kingdom of Bohemia—until said law is expanded to
include those townships.
§
15.
The members of the cadastral commission shall be
elected from the school committees. Until the school committee has been
constituted, the appointment of members is the right of the District Executive
Committee. Members must be taken from among members of the nationality for
which the school committee is meant.
School
committees
§
16.
In townships in which national curias do not exist,
their function shall be exercised by school committees, to be created for both
national cadastres.
The school committee is elected by those members of
the co-national cadastre in the relevant townships who have the right to vote
in local representative body elections. Electoral procedures follow the
relevant provisions of the municipal and electoral codes. Only one electoral
body, however, shall be formed. Members of the Objections Commission shall be
taken from the cadastre that is voting, and need not be members of the local
representative body.
§
17.
The number of members of the school committee shall
be at least four, and at most eight. Terms shall last three years. Even after
expiration of its term, however, the school committee shall remain in office
until constitution of the new committee.
Eligible for election are all individuals eligible
for election to the representative body of a township that sends its children
to school in České Budĕjovice/Budweis. Loss of eligibility results
also in exclusion from the school committee.
§
18.
If the school district must cover more than half of
the expenditures of a school system, per § 10, paragraph 1, the school committee
shall not be elected. The district school council shall appoint members from
among members of the cadastre of the nationality for which the school is meant.
§
19.
The school committee shall elect a chairman and his
deputy from its midst.
More detailed provisions for the individual school
systems shall be issued by the Bohemian Governor, after consultation with the
Bohemian School Board and in agreement with the Bohemian Executive Committee,
regarding the number of members of the school committee, its conduct of
business, and whether one or more school committees should be constituted for
the territory served by the school system. Should a joint school committee be
constituted for more than one township, preparation and administration of the
election is the responsibility of the mayor of the township in which the school
is located.
§
20.
Upon the constitution of national curias in a
township, they cease to be represented by the school committee.
Procedure
for the creation of new schools.
§
21.
In a place where a public elementary school is
present only for one nationality, should a public elementary school be created
for the other nationality, negotiations shall be led by the district school
council that will supervise the school once created. Representatives of the
national cadastres that are involved, should they already have been created, as
well as a representative of the district school council of the other
nationality, shall be invited to the negotiations.
Section III.
Provisions regarding implementation.
§
22.
This law shall take effect on the day of its
promulgation, together with the law issued on ___________, No. ____ of the
Bohemian civil code, which establishes special provisions for the protection of both
nationalities in the town of České Budĕjovice/Budweis, through
amendment and amplification of the municipal and electoral codes for the
Kingdom of Bohemia; and together with the law issued on ___________, No. ____ of the
Bohemian civil code, which establishes special provisions for the District
Assembly in České Budĕjovice /Budweis.
Those provisions of the laws of 24 February 1873,
No. 17 of the Bohemian civil code, and 24 June 1890, No. 46 of the Bohemian
civil code, regarding school supervision, as well as the laws of 19 February
1870, No. 22 of the Bohemian civil code, 24 February 1873, No. 16 of the
Bohemian civil code, and 6 December 1882, No. 76 of the Bohemian civil code,
regarding regulation of the creation and maintenance of public elementary
schools, together with attendance in them, that are not in conflict with this
law shall continue to apply within its purview.
§
23.
My Minister of Church Affairs and Education is
encharged with implementing this law, in collaboration with other participating
ministers.
* Rudolf Wagner, Der Parlamentarismus und nationale Ausgleich in der ehemals österreichischen Bukowina (München: Der Südostdeutsche, 1984), pp. 195-247.
[1] The electoral bodies, three in all, divided the enfranchised population (less than 20%) on the basis of direct taxes paid, as well as personal status (burgher/honorary burgher; holder of academic degree, etc.). Each body elected 12 Council members, for a total of 36—although the first, wealthiest body had fewer than 200 voters, and the third body more than 4,000.
[2] Payment of a direct state tax qualified a person (or entity) for membership in an electoral body, with the amount determining which one. But burghers were members of the third body and honorary burghers of the first, even if they paid no taxes at all.
[3] Such grants, which required
approval by a majority of the Town Council, had been abused in the past by
German leaders in order to pad the electoral rolls.
[4] In the past, Czech leaders
had objected that some Czech voters were being disenfranchised by the
German-dominated Town Hall—which maintained falsely that they still owed
municipal taxes.
[5] Direct state taxes paid by
the members of each electoral body were to comprise one-third of the total for
the town.
[6] to private organizations
[7] This provision follows—but expands, to include not only public schools but private ones as well—the Moravian Compromise's lex Perek ["Perek law," named after a Czech leader]. Repeatedly challenged in Moravian courts after 1905, the lex Perek ended up on appeal before the Austrian Supreme Administrative Court a number of times. In 1910, it ruled in one decision that the law had endowed local school boards in Moravia with the authority "to exercise the legal claim of their nation not to be deprived of children belonging [angehörigen] by law to that nation's schools." As the Court noted, through the lex Perek, "the free will of parents to choose which public elementary school their children will attend has experienced a fundamental curtailment, to the advantage of the national community [Verband]." Budwińskis Sammlung der Erkenntnisse des k.k. Verwaltungsgerichtshofes, Administrativ-rechtlicher Teil, vol. 34 (Wien: Manz, 1911), pp. 1734, 1742 (Case 7843A, 11 December 1910).