Carolyn Shread

Senior Lecturer in French
Specialization: 
Language teaching, twentieth and twenty-first century French and Francophone literature and culture, translation studies, women and gender studies

Carolyn Shread is committed to interrogating the canon to make space for marginalized voices and to decolonizing the curriculum through the inclusion of texts from throughout the Francophone world. Her language classes integrate digital practices, combining a focus on grammatical rigor with creative self-expression in French.

Shread’s research approaches the language and literature of the French speaking world primarily through the lens of translation studies. In 2012, her article "On Becoming in Translation: Articulating Feminisms in the Translation of Marie Vieux-Chauvet’s Les Rapaces" won a national research award, the Florence Howe Award for Outstanding Feminist Scholarship. She has published ten books in translation, including five by contemporary French philosopher Catherine Malabou, as well as several articles on the intersection of Malabou’s signature concept plasticity and translation.

Shread participates actively in the Five College community as co-chair of the Faculty Seminar on Literary Translation and co-chair for the French Studies Faculty Seminar. She works closely with the Haitian publishing house LEGS EDITION and is on the editorial board of the journal Legs et littérature.

Recent Campus News

Carolyn Shread

Translation as political act

Who is translating and which text they choose are political decisions, says Carolyn Shread, a lecturer in the French department at Mount Holyoke.

Recent Publications

Mbembe, A. & Shread, C. (trans.) (2020) The Universal Right to Breath, Critical Inquiry In the Moment. (2020, April 13).

Shread, C. (2020, August 6). "Taking the Risk To Translate as Our Intelligence Morphs." Columbia University Press Blog. Retrieved from: https://www.cupblog.org/2020/08/06/taking-the-risk-to-translate-as-our-intelligence-morphsby-carolyn-shread/

Ergun, E., Shread, C. et al.. (2020). Women (Re)Writing Authority: A Roundtable Discussion on Feminist Translation. In Translation, Feminism and Gender (pp. 1-30). London, UK: Routledge.